hoe wanikani te gebruiken


Antwoord 1:

Ik ben Wanikani in december 2015 gaan gebruiken en het kostte me 23 maanden om de 60 levels te voltooien. Ik heb echter nog steeds ongeveer 1500 items om te verbranden, en ik hoop dat ik klaar ben voor december van dit jaar (3 jaar!)

Ik was een paar jaar eerder al geslaagd voor de JLPT2-test, dus ik was geen beginner, maar ik voelde me niet op mijn gemak bij het lezen van lange of complexe teksten op papier, zonder de hulp van Rikaichan die ik gebruik om op internet te lezen, en ik kon geen goede vinden methode om de kanji te leren.

Ik hoorde voor het eerst over Wanikani toen ik dit artikel las

10 dingen die ik wou dat ik wist over Japans leren toen ik net begon

. Ik vond hun benadering van Japans leren erg interessant en probeerde Wanikani meteen!

Zoals anderen al hebben opgemerkt, het is echt verslavend en ik was ook behoorlijk gefrustreerd toen ik me realiseerde dat ik vanaf het begin moest beginnen en niet vanaf mijn eigen niveau.

Maar ik heb er geen spijt van dat ik vanaf het begin heb moeten beginnen, omdat ik de radicalen nog nooit eerder had geleerd, en er waren een paar kanji's of woordenschatitems die ik niet kende, zelfs niet in de vroege niveaus.

Dus, werkt het?

JA! Ik kan nu zonder al te veel moeite de krant, tijdschriften of zelfs romans lezen. Ik moet echter nog steeds woorden en kanji's opzoeken in een woordenboek voor romans.

Waar ik geen grote fan van ben, is de woordenschat: hun woordkeuze en uitdrukkingen zijn een beetje raar. Veel woorden en uitdrukkingen zijn niet echt nuttig (tonnen woorden gerelateerd aan het militaire veld, of aan honkbal, enz.).

Ik vind het ook frustrerend om niet de mogelijkheid te hebben om opnieuw te typen als je verkeerd typt.

Het is ook moeilijker voor mensen zoals ik die geen Engelse moedertaalspreker zijn, omdat ik het woord vaak zowel in het Japans als in het Engels uit mijn hoofd moet leren, of ik weet precies wat een woord in het Frans betekent, maar ik kan me niet herinneren wat het exacte woord of formulering in het Engels is.

Maar over het algemeen is het een heel goede applicatie. Ik zou dit niveau van kanji-kennis nooit hebben bereikt met traditionele leermethoden.


Antwoord 2:

Ik heb het nog nooit gebruikt, maar ik heb gewoon een kijkje genomen en de eerste radicalen doorgespeeld. Ik zou nog een paar levels willen spelen voordat ik mijn beste antwoord kon geven, maar vanaf waar ik ben, zou ik het ongeveer een B geven.

Ten eerste is hun idee om de componenten van kanji te leren voordat ze zich verdiepen in de daadwerkelijke kanji erg goed. Als je geen goed begrip hebt van de elementen die worden gecombineerd om kanji te vormen, zul je ook nooit een goed begrip hebben van de kanji waarin ze worden gebruikt. Dus ze verdienen lof omdat ze daar zelfs maar aan hebben gedacht, en alleen al daarom is het waarschijnlijk beter dan enig ander op SR gebaseerd systeem dat beschikbaar is.

Maar zelfs hun keuze van componenten - ze noemen ze "radicalen", hoewel ik die term liever gebruik om alleen te verwijzen naar de component waaronder een kanji in een woordenboek zou staan ​​- is een beetje twijfelachtig. De meesten van hen volgen wat de radicalen bedoelen. 女 is "vrouw", 川 is "rivier", enz. Maar er zijn er veel die niet in overeenstemming zijn met wat een Japanner ze zou noemen: ze noemen ノ "glijbaan", terwijl ik - of een Japanner - zou noem het gewoon een katakana nee. Ik denk dat dit een probleem is, want anders kun je als je in Japan aankomt niet met Japanners over kanji praten. De meeste namen die ze je geven voor de radicalen zijn oké, maar een paar zijn helemaal verkeerd. Ze geven bijvoorbeeld ハ als "vinnen", hoewel een Japanner het nummer 8 zou noemen, en in dit geval is het een ideogram van iets dat in twee delen wordt opgesplitst. (Om eerlijk te zijn, is het misschien de moeite waard om de ハ bovenaan 分 te onderscheiden van die onderaan 貝, en ik kan me niet herinneren of ze de twee gewoon bij elkaar hadden gegroepeerd, of alleen naar het laatste verwezen.) je kunt er niet op vertrouwen dat hun gids altijd gelijk heeft.

Bovendien zijn er veel gevallen waarin een radicaal ook een kanji op zich is, zoals in de eerder genoemde 女 en 川. En dat vermelden ze niet in de paragraaf over radicalen.

Ze vertrouwen ook op hun eigen geheugensteuntjes in plaats van te wijzen op de geschiedenis van de personages zelf. Ze vertellen je bijvoorbeeld dat je 女 ("vrouw") moet onthouden als twee X-chromosomen, terwijl het eigenlijk een pictogram is van een zittende vrouw. Of ze wijzen naar 木 en zeggen "zie je, het ziet er zelfs uit als een boom, met wortels en takken" zonder te erkennen dat dat inderdaad de oude oorsprong is van dit pictogram. Dat wil zeggen, een paar van hun geheugensteuntjes weerspiegelen de oorsprong van de kanji, maar ze zeggen niet eens welke.

Wat me er echter het meest aan stoort, is de manier waarop de SRS is ontworpen. Het zou een ongelooflijke tijdverspilling zijn als iemand zoals ik me zou abonneren, want ik zou meteen naar level 40 willen gaan, en je kunt het niet. Als je al een paar kanji hebt geleerd, zul je wat tijd moeten verspillen door hun systeem te vertellen dat je ze kent. En zelfs als je sommige onderdelen goed hebt bestudeerd, geven ze je niet meteen kanji of woordenschat, dus er is een maximale snelheid waarmee je kunt studeren.

Ook geven ze geen indicatie of de volgorde waarin ze de kanji introduceren iets te maken heeft met de volgorde waarin Japanse schoolkinderen ze leren, dus waarschijnlijk niet. Dat betekent dat als je tegelijkertijd met een andere tekst werkt, je dezelfde tekens op verschillende tijdstippen leert, dus de kanji die je nu ermee leert, heeft niets te maken met de kanji die je in je andere tekst aan het bestuderen bent.

Ik wil niet te streng voor ze zijn, want het idee om met de componenten te beginnen is zo'n goed idee. Herkennen wat de componenten van kanji zijn, zelfs als je niet weet wat ze betekenen, is cruciaal voor kanji-studie, en ook als je hun betekenis kent, wordt het onthouden van de kanji waarmee ze zijn gemaakt gemakkelijker. Dus als je alle rare dingen van het systeem aankan - dat wil zeggen, je vindt het niet erg om bij nul te beginnen, je vindt het niet erg dat dit niet goed werkt met je andere studieboeken en apps, dat vind je niet erg veel van de geheugensteuntjes die ze geven hebben niets te maken met de oorsprong van de kanji en er is geen manier om te zien welke, en je vindt de snelheidslimiet niet erg, probeer het dan zeker eens en kijk of je het leuk vindt.


Antwoord 3:

Ik gebruik het momenteel (momenteel niveau 7) en ik ben erg tevreden.

Je begint met het leren van een-slag- en tweetakt-radicalen om de Kanji zelf samen te stellen. als je de radicalen vier keer achter elkaar correct hebt beantwoord, ontgrendel je de corresponderende Kanji met de (meestal) On'yomi-lezing.

Als je die vier keer op rij goed hebt beantwoord, ontgrendel je de bijbehorende woordenschat. Als je die op Guru-niveau hebt (oftewel 4 keer achter elkaar correct), ontgrendel je het volgende niveau met meer geavanceerde radicalen en Kanji.

De site zelf is gebaseerd op een SRS-systeem, wat betekent dat hoe vaker u het antwoord juist krijgt, hoe langer het duurt om weer in recensies te verschijnen.

Ik hou niet van het argument dat de namen van de radicalen soms niet kloppen (zoals 十 dat 十 "kruis" wordt genoemd in plaats van "tien") omdat je synoniemen kunt invoeren voor alles dat ook vanuit het programma zal worden gebruikt.

Voor de memnonics is het misschien een persoonlijke referentie, maar ik denk dat ze er echt goed werk aan leveren. Ze zijn grappig, gemakkelijk voor te stellen en blijven dus lang in je hoofd hangen.


Antwoord 4:

voor mijn stijl van lesgeven. Het is geweldig. maar soms helpen de ezelsbruggetjes niet en zou je je eigen kunnen verzinnen ...

maar als u het niet doet, kunnen de beoordelingen u opstapelen en overweldigen !!! wat mij is overkomen en ik moest terug naar het begin! HaHa